Funny English
日常生活では絶対に使わない英会話

Lesson 003




朝9時から深夜4時まで営業している本屋が近所にあるので、生活のほとんどはそこで過ごしていますね。

Since the bookstore which does business from 9:00 till 4:00 at midnight in the morning is in the neighborhood, are most lives passed there.

「水曜どうでしょう?」というテレビ番組が好きだからリスペクトのつもりで真似たが、視聴者から「そのままパクるな!」との苦情が寄せられた。

Although I thought that respect was put and imitated since I liked the TV program "How do you like Wednesday?", the complaint "don't carry out imitation as it is" from a televiewer was brought near.

彼はあえて学歴や職歴を伏せています。
それは彼が「ベトナムから日本にスカウトされた」という設定で話を広げるためにわざとやっていることなのです。
ちなみに、彼が「現地の観光ガイド」だったという設定は暗黙の了解です。

He has dared turn down school education and the work experience.
It is doing purposely in order that he may extend the talk by setup of "having been hired to Japan from Vietnam."
Incidentally, a setup that he was "the sightseeing guide of a spot" is tacit comprehension.

あの歌手はどんな歌番組に出ても歌っていません。
曲にあわせて口を動かしているだけです。
それは卑怯ですよね?

No matter that singer may appear in what song program, she has not sung.
In accordance with music, the mouth is only moved. It is cowardly.

我が家で大量に電力を消費すると、我が家をはじめ近隣の民家も停電になります。
逆に、近隣民家が電力を大量消費すると地区全体が停電になります。
そう。地区全体で連帯責任なのです。

If electric power is consumed in large quantities at my home, a neighboring private house will also be that the electric current is cut off including my home.
On the contrary, if a neighboring private house consumes electric power excessively, the whole area will be that the electric current is cut off.
That is right. It is joint liability in the whole area.

表紙に戻る